今日の午後の打ち合わせと言う時の「今日の午後」って英語で何て言うの?
ご質問ありがとうございます。
「今日の午後」は英語で「this afternoon」と言います。
直訳すれば、「today's afternoon」となりますが、言ったら不自然だと思います。「this afternoon」は「この午後」と言う意味があり、よく使われています。
例文:
今日の午後の打ち合わせは長そうです。
This afternoon's meeting seems long.
ご参考になれば幸いです。
こんにちは。
ご質問ありがとうございます。
既に他の回答がありますので、これはあくまでも補足になります。
"The meeting will take place this afternoon."=「打ち合わせは今日の午後になります。」
ちなみに、「今日の午後」ではなく、他の日時の場合は、"The afternoon of the 20th"=「20日の午後」などの言い方が出来ます。
ご参考になると幸いです。
回答したアンカーのサイト
DMM英会話