コンビニに勤務しています。「次にお待ちのお客様どうぞ」と声をかけ列に並ぶお客様を順番にレジに通しています。しかしその流れをふさぐように立っている団体客などがいて、彼らに「道開けて!」とお願いして次のお客様をレジへ迎え入れたいです。「Clear the way」という表現を見つけましたがこの場面にふさわしいでしょうか。よろしくお願い申し上げます。
People pass through here so please leave this space open.
People walk through here so please keep this area open.
通る = pass through; go through; walk through
開ける = to open
道ではなく space か area の方がいいと思います。Clear the way も自然なので使ってもいいと思います。ですが、please を言うのを忘れないでください。
オプションは沢山あります:
Please keep this area open.
Please leave this space open.
Please clear the way.
Please clear this area.
Please clear this space.
お客さんに言いながら、ジェスチャーを使えば、わかりやすくなります。
コンビニで勤務している際に、他のお客様が通るために道を開けてほしいとお願いする場合は、Please make way for other customers.(他のお客様が通るためにどうか道を開けてください。)と言います。
このフレーズは丁寧ながらも明確に道をあけるようお願いする表現です。Clear the way は使えますが、少し命令的に聞こえる可能性があるため、Please make way... のように始めるとより丁寧な印象になります。