世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

この仕事、任されたからには精一杯頑張ります。って英語でなんて言うの?

数多い仲間の中からわたしが その仕事の責任者に選ばれた。一生懸命やるっ!という意思を表現したい。
default user icon
ton-chanさん
2019/12/30 10:16
date icon
good icon

3

pv icon

7119

回答
  • I was trusted with the job, so I will give my best effort.

  • I was entrusted with this job, so I will do my best.

最初の言い方は、この仕事、任されたからには精一杯頑張りますと言う意味として使いました。 最初の言い方では、trusted with the job は仕事を任されたからと言う意味として使います。give my best effort は精一杯頑張りますと言う意味として使いました。 二つ目の言い方は、この仕事を任されたから、一生懸命取り組みますと言う意味として使います。 二つ目の言い方では、entrusted は任されたからと言う意味として使いました。I will do my best は一生懸命取り組みますと言う意味として使います。 お役に立ちましたか?^_^
good icon

3

pv icon

7119

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:3

  • pv icon

    PV:7119

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら