休日も仕事の人は頑張りましょうって英語でなんて言うの?

素敵な休日をお過ごし下さい。と休日も仕事の人は頑張りましょう。この2つの文章をうまく続けて伝えるにはどんな英文が適切ですか?
default user icon
( NO NAME )
2017/11/03 11:45
date icon
good icon

1

pv icon

1892

回答
  • I hope you will have a great Holiday today.

    play icon

  • And if you are working today, let's give it your best shot!

    play icon

  • hang on there/ Let's make the best of it

    play icon

I hope you will have a great Holiday today.
(素敵な休日をお過ごし下さい)Holidayには、クリスマス休暇のように数日に渡るイメージもあるので、todayと限定する言葉を入れた方がいいようです。
次に別の文章を続ける場合は And と順接の接続詞を使うと良いです。「が」「でも」とBut を使いたくなるかもしれませんが、日本語の「が」と違って、逆接のBut を使うと、「素敵な休日」と「仕事」は真逆と言う意味になってしまうので、「お休みの人は良いね。けど自分は休日に仕事で辛いよ」と ネガティブな感情を持っている感じになってしまいます。
And if you are working today, let's give it your best shot!
(そして、もし今日仕事をしてるなら、仕事に全力で挑戦しましょう。)if の他に
incase (場合は)を使ってもいいでしょう。
日本語の頑張ると同じ言い方は実は英語にはないのですが、let's give it your best shotは 比較的近い感じです。Let's はlet us の省略ですから、「自分も仕事なので全力で挑戦しようと思っているから、あなたも一緒にやりましょう」と言うニュアンスになります。

頑張ろうの他の表現としては、例えば
hang on there(辛いけど、諦めないで)Let's make the best of it(最良の結果を出そう)などがあります。
good icon

1

pv icon

1892

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:1892

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら