Intuitively, I can now choose words that fit this sentence.
ご質問ありがとうございます。
①「感覚的に、この文章にあう単語を選べるようになってきた。」この文の英語には、
「Intuitively, I can now choose words that fit this sentence.」と言えます。
感覚的に=intuitively,
文章=sentence
選ぶ=choose, select
「Intuitively, I became to be able to choose words that fit this sentence.」とも言えます。
「become」は「~なる、~ようになる」という意味で使いました。
「to be able to」は「~できるように、~ことが出来る」という意味を持っています。
②「In the past, even when I made an English sentence, there were many sentences that were like "I understand the meaning, but it sounds strange".But day by day, I became like "I think this word is good for this sentence." intuitively.」これは「前は英文を作っても、「意味は通じるけどなんだか変に聞こえる」文章が多かったが、だんだんと「この文には、この単語がいいんじゃないか」と感覚的にわかるようになってきた」という意味があります。
ご参考になれば幸いです。