"I love live concert photos because they capture the energy of the moment."
「ライブの写真はその場の熱い雰囲気が伝わるから好き」という気持ちを英語で表現する場合、以下のフレーズが適しています。
- **"I love live concert photos"**
「ライブの写真が好きです」という意味です。"Live concert" は「ライブ」を意味します。
- **"because they capture the energy of the moment"**
「その場のエネルギーを捉えるから」という意味です。"Capture" は「捉える」という意味で、写真がその瞬間の感情や雰囲気をしっかりと表現していることを表します。"Energy of the moment" は、ライブの熱気や活気を指します。