嫌な空気に耐えられないって英語でなんて言うの?

一緒に居る人の機嫌が悪くて、その場がすごく嫌な雰囲気になり、そこに居るのが耐えられない感じです。
default user icon
koyukiさん
2021/03/23 14:41
date icon
good icon

2

pv icon

914

回答
  • "I can't stand having bad air with someone."

    play icon

  • "I hate being around people in a bad mood."

    play icon

- "I can't stand having bad air with someone." は人と嫌な空気がある時に、ケンカなど、使います。
cant stand~ 「〜に耐えられない」
bad air 「嫌な空気」・「嫌な雰囲気」
having bad air 人と嫌な空気がある

- "I hate being around people in a bad mood." は「機嫌が悪い人と一緒いるのが嫌い」という意味です。
being around people~ 「〜人と一緒にいる」

今回の場合には "I hate" と "I cant stand" は同じの意味を表します。
"I hate having bad air with someone"
"I cant stand being around people in a bad mood"
good icon

2

pv icon

914

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:914

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら