「好きなものを好きと言うことによる効果」って英語でなんて言うの?
好きなことを好きって周りに発信できる人ってかっこいいですよね。
なぜ魅力を感じたのか、海外の心理学者などの論文を読んで知りたいです。
回答
-
Being able to point to the stuff I love and being able to say I love them and the effect of this.
-
The effect of being able to boldly point out the fact that I love the things I love.
最初の言い方は、好きなものを好きと言うことによる効果と言う意味として使いました。
最初の言い方では、Being able to はできることがと言う意味として使います。being able to say I love them は好きなものを好きと言えると言う意味として使いました。
二つ目の言い方は、はっきり自分の好きなものを好きと言える効果と言う意味として使います。
二つ目の言い方では、effect は効果と言う意味として使いました。to boldly point out ははっきりさせる (言える)事と言う意味として使います。
お役に立ちましたか?^_^