International opinion is generally on the side of Mr. G.
International opinion is inclined toward Mr. G.
International opinion seems to support Mr. G.
「国際世論」 → international opinion
「傾く」というのは直訳すると、上記の第2提案にある「inclined toward」になりますが、
最も自然な言い方ではありません。
一般的に言うと、「international opinion is generally on the side of...」と言います。
「on the side of Mr. G」とは「G氏側」と同じ意味をし、「支持する傾向にある」とも含まれています。
「generally」(一般的に)を入れると、「全面支持とまでは行かない」ということが伝わりますし、
「支持する傾向にある」という情報も加わります。
もう一つの言い方は上記の第3提案であり、
「seems to support」(支持しているようです)という観察の発言になります。
ご参考になれば幸いです。
「国際世論は〜に傾いてる」は英語で「International opinion is leaning towards ~」と言います。
もう少し詳しく言うと、 While domestic opinion might be critical, international opinion is leaning towards support for Mr. G. 「国内の意見は批判的かもしれませんが、国際世論はG氏を支持する方向に傾いています。」
役に立ちそうな単語とフレーズ
leaning towards: 〜に傾いている
international opinion: 国際世論