世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

ずるい!ママだけアイスたべて!あっバレた!って英語でなんて言うの?

子どもに、ママがこっそりアイスクリームを食べてる姿を見られました。そこで、子どもが、ズルいよ、ママだけアイスクリーム食べて!
そして、ママは、あっ、バレちゃったぁ(笑)という状況です。

default user icon
towerさん
2020/01/05 20:25
date icon
good icon

6

pv icon

5434

回答
  • That's not fair!

  • You're eating ice cream all by yourself.

  • You caught me!

このシチュエーションでは下のように言うと良いでしょう。

Kid: That's not fair! You're eating ice cream all by yourself.
子供:「ずるい!ママ一人で食べて。」
Mom: You caught me!
母:「バレちゃった!」

catch は「捕まえる」という意味ですが、caught me で「見つかった」という意味になります。

Kid: No fair! Why aren't you sharing with me?
子供:「ずるい!なんでわけっこしてくれないの?」
Mom: You got me!
母:「バレちゃった!」

No fair. はよく子供が「ずるい」と言う時に使います。
share「分ける」

ご参考まで!

回答
  • "That's not fair! You're eating ice cream without me! Uh-oh, you caught me!"


- "That's not fair!" は「それは不公平だ!」という意味で、公正さが欠けている状況を指摘します。
- "You're eating ice cream without me!" は「あなたは私なしでアイスクリームを食べている!」と子どもが自分が除外されたことを強調しています。
- "Uh-oh" は、何か悪いことが起こったり、困った状況が明らかになった時の間投詞です。
- "you caught me" は直訳で「あなたに捕まった」という意味ですがここでは「バレた」という意を持ちます。

他の表現例:
- No fair! Only mommy gets to have ice cream!
「ずるい!ママだけアイスたべて!」
- Oops, I've been spotted!
「あっ、見つかっちゃった!」

類義語や関連するフレーズ:
- cheat: ずるをする
- exclusive: 独占的な
- sneak: こっそりする
- caught in the act: 行為を現場で捉えられる
- busted: 逮捕された、ここでは「見つかった」という意味で使われることもある

good icon

6

pv icon

5434

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:6

  • pv icon

    PV:5434

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー