「書類作業」は「paperwork」といいますが、この「(パソコンやタブレット端末の)入力」バージョンの言い方はありますか?
単純な「入力」ではなく、ある程度の時間が必要な、いくつかのまとまった入力動作の一連を「作業」として言い表したいとき、お決まりの言い方はありますか?
「入力」は英語ではよくdata entryとよく使われています。
特に、「データ入力」と言う作業はdata entryと言います。
「作業」は英語でworkと言えば良いです。
合わせて、「入力作業」はdata entry workになります。
パソコンの専門で「入力」は英語でよくinputとも言います。
例えば、「入力モード」はinput modeと言います。
その為、inputを使って「入力作業」は英語で言えば、input workになります。
単純な「入力」ではない時も同じように表現する場合が多いです。
このような作業に当てはまる英語表現は「data entry tasks」となります。ここでの「data entry」は情報の入力を指し、「tasks」は複数の作業や課題を意味しており、一連の入力作業自体を表すのに適しています。
例文:
I have to complete several data entry tasks before the deadline. 「締め切り前にいくつかの入力作業を完了させなくてはなりません。」