世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

お支払い確認後、3日ほどで発送します。って英語でなんて言うの?

「3日以内に」ではなく、「3日後に」と言いたい場合です。 I will ship your order in 3 days after your payment. という文章では不自然ですか?
default user icon
Kenjiさん
2020/01/07 23:29
date icon
good icon

5

pv icon

14840

回答
  • I will ship your order 3 days after (your) payment.

  • I will send out your order 3 days after we have received (your) payment.

確かに「3日後」は in 3 days と言えますが、after your payment と言っているので、3 days after your payment「支払いの後3日」=「支払われてから3日後」というニュアンスになります。 ーI will ship your order 3 days after (your) payment. 「支払いされてから3日後にご注文の品を発送します。」 または次のようにも言えます。 ーI will send out your order 3 days after we have received (your) payment. 「支払いを受け取ってから3日後にご注文の品を発送します。」 send out で「発送する」 3 days after we have received (your) payment で「支払いを受け取ってから3日後」 your はあってもなくてもどちらでも大丈夫ですよ。 ご参考まで!
回答
  • "After confirming your payment, we will ship the item in about three days."

"After confirming your payment, we will ship the item in about three days."と表すことができます。 After confirming your payment, we will ship the item in about three daysは「お支払い確認後、3日ほどで発送します。」という意味の英語表現です。 例えば他には Once your payment is verified, the delivery will be made in approximately three days と言えば「ご入金が確認され次第、約3日で発送いたします」を指すことができます。 We will dispatch the order within three days after payment is confirmed なら「支払い確認後、3日以内に発送します」です。 下記は例文ですのでぜひ参考にしてください: After confirming your payment, we will ship the item in about three days to ensure timely delivery. お支払い確認後、3日ほどで発送し、迅速な配送を確実にします。
good icon

5

pv icon

14840

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:5

  • pv icon

    PV:14840

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー