お支払い確認後、3日ほどで発送します。って英語でなんて言うの?

「3日以内に」ではなく、「3日後に」と言いたい場合です。

I will ship your order in 3 days after your payment.
という文章では不自然ですか?
default user icon
Kenjiさん
2020/01/07 23:29
date icon
good icon

3

pv icon

4228

回答
  • I will ship your order 3 days after (your) payment.

    play icon

  • I will send out your order 3 days after we have received (your) payment.

    play icon

確かに「3日後」は in 3 days と言えますが、after your payment と言っているので、3 days after your payment「支払いの後3日」=「支払われてから3日後」というニュアンスになります。

ーI will ship your order 3 days after (your) payment.
「支払いされてから3日後にご注文の品を発送します。」

または次のようにも言えます。
ーI will send out your order 3 days after we have received (your) payment.
「支払いを受け取ってから3日後にご注文の品を発送します。」
send out で「発送する」
3 days after we have received (your) payment で「支払いを受け取ってから3日後」
your はあってもなくてもどちらでも大丈夫ですよ。

ご参考まで!
good icon

3

pv icon

4228

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:3

  • pv icon

    PV:4228

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら