I’m not taking this class/lesson just for speaking practice.
I’m not taking this lesson/class just to speak English.
「ただおしゃべりをするために受講しているわけではありません」は英語で I’m not taking this lesson/class just to speak English もしくは I’m not taking this class/lesson just for speaking practiceですが、これだけを言うとかなり失礼に聞こえます。
この言い方の方がいいと個人的に思います。
I have a request. 頼みたいことがあります・リクエストがあります。
I’d like you to correct me more. 私の英語をもっと直して欲しいです。
Speaking English is important, but I’d like you to be stricter and correct me more. 英語で話すのが大事だけど、私の英語をもっと厳しく直して欲しいです。
ただ- just
おしゃべり – chat
受講する – take a lesson
"I’m not taking this lesson just to chat."
"I didn’t book this class just to have a casual conversation."
"I’m not here just to make small talk."
「ただおしゃべりをするために受講しているわけではありません」は、
・ただ〜するためだけではない(not just to / not here just to)
・おしゃべりする(chat / have a casual conversation / make small talk)
という形で表現します。