世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

どちらかというとって英語でなんて言うの?

AとBどっちがいいですか?ときれて「どちらかというと」Aがいいですといいときの、「どちらかというと」って何と言えばいいですか?
default user icon
LioKenさん
2016/06/13 07:29
date icon
good icon

475

pv icon

164617

回答
  • If anything,

どちらかと言うと は If anything, という決まり文句があります。 If I choose anything などの主語と動詞が省略された形と思われます。 AとB、[どっちがいいですか](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/21603/)。 Which would you like (better), A or B? 「どちらかというと」Aがいいです。 If anything, I'd like A, (please). などのように言います。 覚えておくと便利な言い回しですので、ぜひ!
回答
  • Me personally, I prefer A to B.

これは「どちらかというと」と、個人的見解を聞かれているわけですから、me personallyで「私個人的には」と使えばニュアンス的にすごくフィットしていると思います。口語ですので、文章で文法正しく書く場合などはpersonallyだけで大丈夫です。to me,と文を始めても同じニュアンスになります。 例: Me personally, I prefer rice to bread. 私[個人的には](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/29812/)、パン[よりも](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/58204/)お米が好きです。 me = 私 personally = 個人的に
Zakiyama バイリンガル自由人
回答
  • If I had to choose...

  • I would prefer...

「どちらかというと」のニュアンスは英語で表わすことは難しいです。使える便利な言い方は「If I had to choose...」です。なかなか選べないけど、あえて選ばないといけないというニュアンスを表わしています。 I'm not entirely sure but if I had to choose I would pick this one = よく決められないけどどちらかというとこっちがいいかなー。 少し違う意味ですが「I would prefer...」も使えます。「OOのほうがいい」という意味に近いです。控えめですがちゃんと自分の希望を言える言い方になります。 I would prefer eating out today instead of cooking = 今日自炊より外食気分だ
回答
  • If I had to pick one

  • If I had to choose one

「どちらかというと」は英語で「If I had to pick one」と「If I had to choose one」で表すことができます。 だから、今回の場合は: 「どちらかというとAがいいです」 →「If I had to pick one, A would be good」 →「If I had to choose one, A would be good」 例文: 「どちらかというと、アメリカの留学にします」 →「If I had to pick one, I would study abroad in America」 →「If I had to choose one, I would study abroad in America」 「どちらかというと、チョコがいいです」 →「If I had to pick one, I would pick chocolate」 →「If I had to choose one, I would choose chocolate」 ご参考になれば幸いです。
回答
  • if I had to choose

こんにちは。 さまざまな言い方ができると思いますが、下記のような英語表現はいかがでしょうか: if I had to choose 選ぶとしたら、どちらかといえば choose は「選ぶ」という意味の英語表現です。 例: If I had to choose, I would say A. 選ぶとしたら、Aが良いです。 ぜひ参考にしてください。
Erik 日英翻訳者
回答
  • relatively speaking

「どちらかと言えば」は、ほとんどの場合、relatively speakingまたは、単にrelativelyだけで言い表すことができます。 例) Relatively speaking, I like relaxing at home on my days off. 「どちらかと言えば、私は休日に家でリラックスするのが好きです」 以上です。 少しでも参考になれば幸いです(*^_^*)
good icon

475

pv icon

164617

 
回答済み(6件)
  • good icon

    役に立った:475

  • pv icon

    PV:164617

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー