スカートのの裾をつまんでくるりと回るって英語でなんて言うの?

小さな女の子がよくやる可愛いしぐさです
Tomokoさん
2020/01/11 23:58

1

1303

回答
  • lift up one's skirt and did a twirl

「スカートのの裾をつまんでくるりと回る」は
lift up one's skirt and did a twirl
のように言えます。

例:
The girl in the play lifted up her skirt and did a twirl at the end of her performance.
「劇の中の女の子は演技の終わりにスカートを持ってくるりと回った。」
do a twirl で「くるくる回る」
lift up one's skirt で「スカートを持ち上げる」という意味です。did a twirl と一緒に使っているので、こう言えばスカートの裾を持ち上げてくるくると回るイメージが伝わります。

My little sister loves to twirl around while she holds her skirt out.
「妹はスカートを持ち上げてくるくる回るのが好きだ。」
twirl around でも「くるくる回る」と言えます。
スカートを持ち上げる仕草は hold one's skirt out とも言えます。

ご参考まで!

1

1303

 
回答済み(1件)
  • 役に立った:1

  • PV:1303

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら