sit flat on the floor with one's legs bent backwards
日本人は小さい頃から床に座ることに慣れているからでしょうか、実はこのぺちゃんこ座りができない外国人は多いと思います。そのため「ぺちゃんこ座り」という決まった言い方が英語にはないです。
あえて言うなら、sit flat on the floor with one's legs bent backwards (足を後ろに曲げて床の上にぺったり座る)のように説明するのが良いのかなと思います。sit flat だけだと足をまっすぐ伸ばして座っていても sit flat と言えるので。
例:
It's amazing how flexible Japanese people are. Even a lot of adults can sit flat on the floor with their legs bent backwards.
「日本人の体の柔らかさには驚きだ。大人でもぺちゃんこ座りができるんだから。」
flexible「柔軟な・曲げやすい」
ご参考まで!
「W-sitting」と表すことができます。
W-sitting は、足を体の両側に曲げて床に座る姿勢で、その形がアルファベットの「W」に似ていることからこのように呼ばれます。
下記は例文ですのでぜひ参考にしてください:
Many parents are concerned about their children developing a habit of W-sitting. 多くの親は、子どもがぺちゃんこ座りをする習慣を身につけることを心配しています。