世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

親に見守られながら遊んだ幼少期の心温まる感情がよみがえるって英語でなんて言うの?

親が子どもに張り付いて子守をするのではなく、親がほどよく子どもの様子を気にかけながら見守っています。This photo evokes me a heartwarming feeling of my childhood.I would play peacefully under/while my parents looking after me in a good enough way.
default user icon
TOMOKOさん
2020/01/14 10:55
date icon
good icon

2

pv icon

5604

回答
  • I feel nostalgia about my childhood days, when my parents watched over me as I played.

  • It feels nostalgic to think about my childhood days, when my parents watched over me as I played.

親に見守られながら遊んだ幼少期の心温まる感情がよみがえるは 「I feel nostalgia about my childhood days, when my parents watched over me as I played.」 もしくは 「It feels nostalgic to think about my childhood days, when my parents watched over me as I played.」といいます 心温まるの直訳は「Warm feeling」ですが、意味が伝わりにくいので、Nostalgic=懐かしさを採用しました。 ご利用いただきありがとうございます!
回答
  • "This photo brings back warm childhood memories of playing while being gently watched over by my parents."

"This photo brings back warm childhood memories of playing while being gently watched over by my parents." "This photo reminds me of the heartwarming feeling of my childhood, when my parents kept an eye on me." "It brings back a comforting feeling from my childhood, when my parents watched over me from a distance." 「親に見守られながら遊んだ幼少期の心温まる感情がよみがえる」は、英語では **“bring back memories” や “remind me of”** を使うと自然に表現できます。今回のポイントは「見守られながら」と「心温まる感情」です。 「よみがえる」は "bring back (memories)" "remind me of" が定番です。特に写真の文脈では "This photo brings back..." がとても自然です。
good icon

2

pv icon

5604

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:5604

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー