香りは記憶を呼び覚ます って英語でなんて言うの?
香りを嗅いだ時、幼少期の記憶や行った場所などが思い起こされることをどう表現すればいいでしょうか?
回答
-
Smell brings back memories
-
Fragrance brings back memories
最初の言い方は、Smell brings back memoriesは、匂いは記憶を呼び覚ますと言う意味として使われていました。
最初の言い方では、Smell は、匂いと言う意味として使われています。brings back memories は、記憶を呼び覚ますと言う意味として使われています。例えば、Smell brings back both good and bad memories. は、匂いはいい記憶と悪い記憶を呼び覚ますと言う意味として使われていました。
二つ目の言い方は、Fragrance brings back memoriesは、香りは記憶を呼び覚ますと言う意味として使われていました。
二つ目の言い方では、Fragrance は、香りと言う意味として使われています。
お役に立ちましたか?^ - ^
回答
-
(certain) scents awaken (certain) memories
ご質問ありがとうございます。
「香り」=「scents」
「記憶」=「memories」
「呼び覚ます」=「awaken」
「scents awaken memories」と言ってもいいですが、「certain」=「特定」をつければもっと自然となる気がします。「scents」の前と「memories」の前にきます。
例文:
I believe that certain scents awaken certain memories.
特定の香りは特定の思い出を呼び覚ますと思います。
ご参考になれば幸いです。