世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

「猿でもわかる」って英語でなんて言うの?

簡単すぎてバカバカしいくらいの問題
default user icon
( NO NAME )
2020/01/14 13:52
date icon
good icon

10

pv icon

5205

回答
  • Even a monkey could figure that out.

「猿でもわかる」は even a monkey could figure that out と言えます。 figure ... out で「…を理解する」 例: This math problem is so simple even a monkey could figure it out. 「この数学の問題は簡単すぎて猿でも理解できるよ。」 Even monkeys are smart enough to solve a problem like this. 「猿でもこんな問題は簡単に解けるよ。」 直訳すると、猿でもこの問題を解くのに十分賢い、となります。 ご参考まで!
回答
  • Even a monkey could figure that out

「猿でもわかる」という表現は、英語で「Even a monkey could figure that out」と表現できます。 "Even a monkey could figure that out." 「それくらい猿でも理解できる。」この表現は、問題や状況が非常に単純または明白であることを示しており、通常は軽く冗談めかして使われる表現です。
good icon

10

pv icon

5205

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:10

  • pv icon

    PV:5205

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら