Science and humanities are relevant for entrance exams and for the future.
ご質問ありがとうございました。
「理系」は英語で「Sciences」です。「文系」は「Humanities」とか「Social sciences」とか「Fine arts」でも言えます。「Humanities」が一番いいと思います。
どこの国で留学するのか分かりませんが、アメリカではよく理系と文系を勉強しますので理解はすると思います。
「特に高校2年時にする文理選択」は英語に言いますと「Especially in the second year of high school, we choose to study literature and science」を言えます。「それが大学入試、将来に大きく影響する」は「It is very important for university entrance exams and for our future」で説明したらいいと思います。
「Science and humanities are relevant for entrance exams and for the future.」か
「Studying science and humanities is important for entrance exams and for the future.」を言えば説明が出来ると思います。
役に立てば幸いです。
"In Japan, students choose between a science track and a humanities track."
"In Japan, students choose between a science track and a humanities track."
"This choice affects their university entrance exams and future career."
"The subjects you study depend on whether you choose science or humanities."
「理系と文系の授業の内容」「それが大学入試・将来に関連する」は、英語では
**理系・文系 → science track / humanities track**
**授業内容 → subjects you study / curriculum**
**将来に影響する → affect your future / influence your career**
という形で説明すると自然です。