足元があたたかいと、体もあたたかくなるって英語でなんて言うの?

ヒーターをがんがん使わなくても、ホットカーペットや床暖房があって、足もとが暖かいと、快適にあたたかく過ごせる、という意味のことを伝えたいです
default user icon
Tomokoさん
2020/01/16 23:58
date icon
good icon

0

pv icon

2365

回答
  • If your feet are warm, your body will warm up too.

    play icon

「足元」は英語でfeetと言います。
その為、「足元があたたかいと」は英語で表すと、
If your feet are warmになります。

warm upは「暖かくなる」または「温める」と言う意味になります。
your body will warm upは「体が(自動的に)暖かくなる」と言うニュアンスがあります。

「ヒーターを使わなくても、床暖房があって、足元が暖かいと、快適に暖かく過ごせる」
は英語で表すと、Even if you don't use the heater, if you have heated floors and your feet are warm, you can live comfortably.になります。
good icon

0

pv icon

2365

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:0

  • pv icon

    PV:2365

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら