心があたたかいって英語でなんて言うの?

「手が冷たい人は心があたたかいんだよ!」と言いたいです。
default user icon
Hinaさん
2020/09/14 22:00
date icon
good icon

2

pv icon

5373

回答
  • warm-hearted

    play icon

  • have a warm heart

    play icon

日本語の「心があたたかい」はつまり「優しい」という意味ですが、「心があたたかい」をそのまま直訳したwarm heartというフレーズも英語ではkind(優しい)と意味します。なので、優しい人はよくwarm-heartedと呼びます。

例文
He has a warm heart. / He is warm-hearted.
彼は心があたたかい。

よって、「手が冷たい人は心があたたかいんだよ!」と言いたい場合はPeople with cold hands have warm hearts! といえばOKです。
CarissaT アメリカ出身英語講師
good icon

2

pv icon

5373

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:5373

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら