世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

心があたたかいって英語でなんて言うの?

「手が冷たい人は心があたたかいんだよ!」と言いたいです。
default user icon
Hinaさん
2020/09/14 22:00
date icon
good icon

15

pv icon

28712

回答
  • warm-hearted

  • have a warm heart

日本語の「[心](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/33799/)があたたかい」はつまり「[優しい](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/36240/)」という意味ですが、「心があたたかい」をそのまま直訳したwarm heartというフレーズも英語ではkind(優しい)と意味します。なので、優しい人はよくwarm-heartedと呼びます。 例文 He has a warm heart. / He is warm-hearted. 彼は心があたたかい。 よって、「手が冷たい人は心があたたかいんだよ!」と言いたい場合はPeople with cold hands have warm hearts! といえばOKです。
CarissaT アメリカ出身英語講師
回答
  • warm-hearted

  • kind

  • kind-hearted

ご質問ありがとうございます。 「[暖かい](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/32126/)」はwarmと言います。「[心](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/33799/)が温かい」はwarm-heartedかhave a warm heartかどっちでもいいです。 例文:People with cold hands have warm hearts! 例文:The colder the hands, the warmer the heart!「手が冷たくなると心が暖かくなる。」 ご参考になれば幸いです。
回答
  • warm-hearted

「心が温かい」はwarm-heartedと言います。 例) He is warm-hearted. 「彼は心が温かい」 類例に big-hearted「心が広い」があります。 以上です。 少しでも参考になれば幸いです(*^_^*) ★★大阪カフェレッスン英会話講師KOGACHI
good icon

15

pv icon

28712

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:15

  • pv icon

    PV:28712

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら