世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

「この曲の歌詞は意味よりもリズム重視なので」って英語でなんて言うの?

とある邦楽の曲で外国人の方が「歌詞の意味がわかったらなあ」みたいなコメントをしていたのですが、歌詞がリズムに合わせて単語を羅列しているだけなので意味がよく分からなくても楽しめるよ、と言いたいのですが英語ではなんと言えばいいのでしょうか。
default user icon
Satoshiさん
2020/01/19 14:17
date icon
good icon

3

pv icon

5401

回答
  • This song is mainly based on the rhythm rather than the meaning of the lyrics.

  • This song is mainly based on the melody rather than the hidden meaning in the lyrics.

最初の言い方は、この曲の歌詞は意味よりもリズム重視なのでと言う意味として使いました。 最初の言い方では、mainly based は重視と言う意味として使います。on the rhythm はリズムと言う意味として使いました。 二つ目の言い方は、この曲は隠されている意味よりも、メロディ重視なのでと言う意味として使います。 二つ目の言い方では、on the melody はメロディと言う意味として使いました。rather than はよりもと言う意味として使います。hidden meaning は隠されている意味と言う意味として使いました。 お役に立ちましたか?^_^
回答
  • The lyrics of this song are more about rhythm than meaning.

・The lyrics of this song are more about rhythm than meaning. 「この曲の歌詞は意味よりリズム重視なんだよ」 かなり自然です。 歌詞について軽く説明するときに使いやすい表現です。 ・It’s more about the sound and rhythm than the actual meaning of the lyrics. 「実際の歌詞の意味というより、音やリズム重視なんだ」 actual meaning を入れることで、 「深い意味を理解するタイプの曲ではない」 というニュアンスになります。
good icon

3

pv icon

5401

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:3

  • pv icon

    PV:5401

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー