質問する
AI講師に聞く
ゲストさん
注目
新着回答
AI講師ならいつでも相談可能です!
AI講師に聞く
江戸時代の人って英語でなんて言うの?
英作文の時にEdo-period's peopleと書いたのですが、自分ですごく違和感がありました。どのように書けばいいのでしょうか。
Anneさん
2020/01/19 17:01
4
8022
Alice G
DMM英会話翻訳パートナー
オーストラリア
2020/01/22 13:17
回答
People of the Edo period
日本語の「江戸時代の人」が英語で「people of the Edo period」という意味です。使い方が以下のようです。ちなみに、「Edo」の「E」が必ず大文字です。 以下は例文です。 People of the Edo period often wore Yukata ー 江戸時代の人々はよく浴衣を着ていました。 People of the Edo period ー 江戸時代の人々は、電車や車がなかったので、どこでも歩かなければなりませんでした。 参考になれば嬉しいです。
役に立った
4
4
8022
Facebookで
シェア
Twitterで
ツイート
関連する質問
開港150年 横浜は西洋文化の玄関口として栄えてきた港町って英語でなんて言うの?
江戸時代の人を乗せる駕籠って英語でなんて言うの?
切腹って英語でなんて言うの?
舞台はって英語でなんて言うの?
〜が故障したって英語でなんて言うの?
古地図散歩って英語でなんて言うの?
大名って英語でなんて言うの?
現在の物価に換算するとって英語でなんて言うの?
刑場って英語でなんて言うの?
古くはって英語でなんて言うの?
回答済み
(1件)
役に立った:
4
PV:
8022
シェア
ツイート
AI講師なら
いつでも相談可能です!
AI講師に聞く
アンカーランキング
週間
月間
総合
1
Paul
回答数:
120
2
Yuya J. Kato
回答数:
24
3
Kogachi OSAKA
回答数:
0
Erik
回答数:
0
Taku
回答数:
0
TE
回答数:
0
1
Paul
回答数:
402
2
DMM Eikaiwa K
回答数:
337
3
Yuya J. Kato
回答数:
293
Taku
回答数:
270
TE
回答数:
263
Kogachi OSAKA
回答数:
1
1
Paul
回答数:
22347
2
Kogachi OSAKA
回答数:
12553
3
Yuya J. Kato
回答数:
12155
Erik
回答数:
10483
Taku
回答数:
10158
TE
回答数:
8922
アンカー一覧
メニュー
初めての方へ
よくある質問
利用規約
DMM英会話トップへ
DMM英会話Wordsトップへ
ご利用にはDMM.comのログインが必要です
ログインはこちら
無料会員登録はこちら
英語、話してみない?
無料体験レッスンはこちら