歯医者さんでフッ素を塗布してもらいます。
虫歯になりたくないので、フッ素を塗って虫歯になりたくないのでなる確率を下げたいです。
ご質問ありがとうございました。
「フッ素を塗布したら虫歯になる確率がさがる」は英語で言いますと
「Your chance of getting cavities will be reduced if you have a fluoride treatment」がいいと思います。
「フッ素」は「Fluoride」です。「フッ素を塗布」は「Fluoride treatment」で訳しました。後は「Coating」も言えます。例えば、「If you get a fluoride coating for your teeth~」もいいです。
「虫歯」は「Cavity」です。「虫歯になる」は「Get cavities」か「Have cavities」です。
「確率」は「Probability」とか「Chance」とか「Likeliness」など使えます。
「下がる」は「Reduce」と訳しました。
「I want my dentist to give me a fluoride treatment so that I will not get cavities」
「虫歯にならないように歯医者さんでフッ素を塗布してもらいです。」
役に立てば幸いです。
フッ素を塗布することで、虫歯のリスクが下がるということを次のように表現できます。
・Applying fluoride reduces the risk of getting cavities. 「フッ素を塗布することで、虫歯になるリスクが減る。」
また、他の表現として、
・Using fluoride helps prevent cavities. 「フッ素を使うことで、虫歯を予防するのに役立つ。」
・Fluoride application decreases the likelihood of cavities. 「フッ素塗布で、虫歯の可能性が減る。」