Any tickets that are canceled will be put up for sale.
If a ticket is canceled, it will be put up for sale.
売りに出す = put up for sale
A canceled ticket will be put up for sale.
この言い方は RYOさんの元の文章の訳です。
Any tickets that are canceled will be put up for sale.
この言い方のニュアンスと意味は上の言い方と同じですが、日本語にするとこうなります:キャンセルされたチケットがあれば、売りに出される。
[If] a ticket is canceled, it will be put up for sale.
[In the case that] a ticket is canceled, it will be put up for sale.
この言い方のニュアンスと意味も元の文章と同じです。
チケットがキャンセルされた場合は、売りに出される。ということです。If と in the case that は意味がほぼ同じです。
こんにちは。
さまざまな言い方ができると思いますが、下記のような英語表現はいかがでしょうか:
・Canceled tickets will be put up for sale.
キャンセルされたチケットは売りに出されます。
canceled は「キャンセルされた」という意味の英語表現です。
ちなみに canceled も cancelled も正しいスペルです。
アメリカ英語では canceled が使われることが多いです。
ぜひ参考にしてください。