鈍感って英語でなんて言うの?

彼は、ほんとに恋愛に鈍感だなどと使いたい。
default user icon
( NO NAME )
2016/06/13 14:39
date icon
good icon

91

pv icon

37939

回答
  • You are not susceptive.

    play icon

  • You are dull.

    play icon

【susceptive to ~】で「~に敏感」と言う意味で、その否定形です。既に回答で【insensitive】 が出ているのでその他の表現を書きました。【dull】も「鈍い・鋭くない」と言う意味になります。
Tsu 英会話講師トレーナー、高校英語教師
回答
  • insensitive

    play icon

sensitiveは感性が細やかでよく気が付く、という意味。
否定の接頭辞“in”が付くことで、反対の意味、つまり「鈍感」「無神経」となります。

He's so insensitive to other people's feelings.
彼は人の気持ちというものに対して鈍感だ。

という感じで使います。
Yumi 発音コーチ、英語コンサルタント
good icon

91

pv icon

37939

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:91

  • pv icon

    PV:37939

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら