世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

人情の機微に鈍感な人とは友達になりたくないって英語でなんて言うの?

日常会話です。人情の機微とは「表面上は分かりにくい人の心の微細な動き」という意味です。 「人情の機微に鈍感な人は、悪意はないのですが、容易に他人を傷つけ、しかも傷つけたことに気づきません。私は、そういう人とは友達になりたくありません」。この内容を英語で言いたいです!
default user icon
Tomokoさん
2021/11/20 23:55
date icon
good icon

4

pv icon

2884

回答
  • "I don't want to be friends with people who are insensitive to others."

- "I don't want to be friends with people who are insensitive to others." "I don't want to be ~" 「〜になりたくない」 "to be friends" 「友達になる」"to become friends" も使えます。 "with people who ~" 「〜な人とは」 "people who are insensitive to others" 「人情の機微に鈍感な人」"people who lack empathy and kindness" も言えます。 "People who are insensitive to others, aren't necessarily bad people but they can unintentionally hurt others feelings and be unaware of it. I don't want to be friends with people like that." 「人情の機微に鈍感な人は、悪意はないのですが、容易に他人を傷つけ、しかも傷つけたことに気づきません。私は、そういう人とは友達になりたくありません」
good icon

4

pv icon

2884

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:4

  • pv icon

    PV:2884

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら