ご質問ありがとうございます。
「純感」はinsensitiveと言いますが、それは思いやりの話で使っていますので、今回、desensitizedの方がいいと思います。
例文:It's like I can't tell the difference between tofu flavors because I only eat rich foods on a daily basis. (日頃から濃い味付けばかり食べているせいか豆腐の味の違いが分からないそうです。)
「味に純感」を使用:Because I only eat rich foods on a daily basis, I've desensitized my palate.
ご参考いただければ幸いです。
おっしゃられている内容は、場合によっては、以下のようにも表現できると思いました。
It tastes the same to me no matter what I eat.
「何を食べても、私には同じ味です」
no matter what 「たとえ何を~していても」
以上です。
少しでも参考になれば幸いです(^^)
have a dull sense of taste
dull は
「鈍い」
という意味です。
なので
a dull sense of taste で
「鈍い味覚」
という意味になります。
例文
I think I have a dull sense of taste.
私は味覚が鈍いと思います。
He has a dull sense of taste, so he can’t tell the difference.
彼は味覚が鈍いので、その違いがわかりません。