これ、買ったよ!お金払いました。ったていう印のためって英語でなんて言うの?

レジでお金を払い、お菓子を買いました。レジのお姉さんが、そのお菓子に、テープを貼ってくれました。そして、子どもがお菓子を手で持って家に帰ってきました。
子どもに質問されました。
どうしてお菓子の袋にテープを貼るの?
そこで教えました。
これ(お菓子)買ったよ!お金払いました。盗んでませんよって言う印のために、店員さんがお菓子にテープを貼ったんだよ。
female user icon
Maisyさん
2020/01/23 11:37
date icon
good icon

1

pv icon

758

回答
  • The ladies put the sticker on it so that others will know we paid for it.

    play icon

  • The cashier put the tape on it so that people will know we didn't steal it.

    play icon

ーThe lady put the sticker on it so that others will know we paid for it.
「お金を払ったのがわかるように、レジのおばちゃんがシールを貼ってくれたんだよ。」
put the sticker on ... で「…にテープを貼る」
pay for ... で「…の代金を払う」

ーThe cashier put the tape on it so that people will know we didn't steal it.
「盗んでいないのがわかるように、レジの人がテープを貼ってくれたんだよ。」
put the tape on ... で「…にテープを貼る」
steal ... で「…を盗む」

ご参考まで!
good icon

1

pv icon

758

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:758

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら