「安全のため面前決済をしてください。」は英語で「Can you do the payment in front of me?」と言います。「安全のため」は言っていないけど相手を疑惑させないよう、相手の気持ちを気づかないように言ってないです。「面前」は「in front of me」になって「in front of me」になります。
安全のため面前決済をしてください。
Can you do the payment in front of me?
For security reasons, please process the payment in front of me.
For security reasons, please process the payment in front of me.
For safety reasons, please do not take my credit card away.
海外でクレジットカード情報を抜き取られることを防ぐために、
「カードを裏に持って行かないでほしい」
「目の前で決済してほしい」
と言いたい場合は、
for security reasons
「安全のために」
process the payment
「決済を処理する」
in front of me
「私の目の前で」
などを使うと自然です。