世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

ため込まないことが大切ですって英語でなんて言うの?

ストレスなどをため込まないというニュアンスです
default user icon
( NO NAME )
2020/01/28 16:48
date icon
good icon

2

pv icon

6106

回答
  • It's not good to bottle it up.

「ため込まないことが大切です」は英語で「It's not good to bottle it up.」です。ストレスがため込んでいる時は「bottle up」(瓶に入り込むように)という表現を使います。「~が大切です」は訳していないですが、私的には「It's not good to」(~ないほうがいい)という言い方が自然と思います。 ストレスをため込まないことが大切です。 It's not good to bottle your stress up.
回答
  • It's important not to hold in

  • It's important not to bottle up

ため込まない で hold in などの表現も使えます。 中に抑え込むと言ったような感じです。 大切は大事などと意味が似てるので important を使うのも良いと思います。 「ストレスをため込まないことが大切です」 "It's important not to hold in stress" など
good icon

2

pv icon

6106

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:6106

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら