世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

物を大切にしなさいって英語でなんて言うの?

物を大切にしない人へ
male user icon
Hiroさん
2016/12/25 21:22
date icon
good icon

56

pv icon

39740

回答
  • Take good care of (your) things.

    play icon

ものを大切にしなさい。 「大事にする」でよく使われるイディオムの一つがtake care ofです。 Take care of.. はそれ以外でも、「世話をする」「気を付ける」などなど日本語で訳されます。 また Take good care of; goodが入ることで強調できます。 「大事にする」→「大切にする」 「大事にする」でよく使われるパターンがこちら Take care of yourself; =自分自身を大事にしてね =健康に気遣ってね これが省略され、別れの挨拶に 「Take care」が使われるようになりました。 Take care; お元気でノシ 
回答
  • cherish things

    play icon

  • treasure things

    play icon

  • value things

    play icon

このように表すこともできます。 "cherish 〜"「〜を大事/大切にする」 "treasure 〜"「〜を大切/大事にする、保管・保存する」 "value 〜"「〜を高く評価する、〜を尊重する」 "thing" は「(一般的な)もの、物体」を表します。"one's things" とした場合「人の所有物、所持品」を表し、"thing"には"s"を付けます。 人に対しては "You should/have to/need to cherish things."(物を大切にしなければなりません。) のように言うことができます。
回答
  • take good care of

    play icon

take good care ofは「~を大切に扱う」の意味です。 例文1つ追加しておきます。 If you take good care of it, it will last longer. 「それは大切に扱えば長持ちするよ」 ご参考になれば幸いです(*^-^*)
good icon

56

pv icon

39740

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:56

  • pv icon

    PV:39740

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら