回答
-
Take good care of (your) things.
ものを[大切](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/38303/)にしなさい。
「[大事にする](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/48040/)」でよく使われるイディオムの一つがtake care ofです。
Take care of.. はそれ以外でも、「世話をする」「気を付ける」などなど日本語で訳されます。
また
Take good care of; goodが入ることで強調できます。
「大事にする」→「大切にする」
「大事にする」でよく使われるパターンがこちら
Take care of yourself;
=自分自身を大事にしてね
=健康に気遣ってね
これが省略され、別れの挨拶に
「Take care」が使われるようになりました。
Take care; お元気でノシ
回答
-
cherish things
-
treasure things
-
value things
このように表すこともできます。
"cherish 〜"「〜を大事/[大切にする](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/38303/)」
"treasure 〜"「〜を大切/大事にする、保管・保存する」
"value 〜"「〜を高く評価する、〜を尊重する」
"thing" は「(一般的な)もの、物体」を表します。"one's things" とした場合「人の所有物、所持品」を表し、"thing"には"s"を付けます。
人に対しては "You should/have to/need to cherish things."(物を大切にしなければなりません。) のように言うことができます。
回答
-
take good care of
take good care ofは「~を大切に扱う」の意味です。
例文1つ追加しておきます。
If you take good care of it, it will last longer.
「それは大切に扱えば長持ちするよ」
ご参考になれば幸いです(*^-^*)