ヘルプ

反省するって英語でなんて言うの?

反省をすることで、次回失敗しないようになると考えています。反省することは大切です。
Asuraさん
2018/09/28 22:39

175

86272

回答
  • to reflect

  • to regret

「反省する」は英語では"to reflect"または"to regret"と翻訳できます。

"to reflect"を使った例:
"It is important to reflect on the things you fail at so you can do better next time."
「次回よくできるために自分が失敗したことに反省することが大切です。」

"to regret"は一般的に何かの間違いをしたときや、しなければよっかったのようなことを死したときに使います。
"She regretted doing that."
「彼女はそれをするのを、反省した。」

参考になれば幸いです。
回答
  • reflect upon one's mistakes

  • think about one's mistakes

「反省する」は英語で Reflect upon one's mistakes や Think about one's mistakes と言います。Reflect upon は若干フォーマルな言葉です。一般的には Think about と言う方が多いです。

例)

反省をすることで、次回失敗しないようになる
If you reflect upon / think about your mistakes, you will not make the same mistake again

ご参考になれば幸いです。
回答
  • To reflect

反省するは英語でto reflectと言います。

例文)
It’s important to reflect on what you did sometimes.
→ したことをたまに反省することは大切です。

回答
  • sit and think about what I did

It’s the time to sit and think about what I did in my life. 「人生で何を為してきたか座って考える時がきた。」

上記は直訳していますが、反省するという訳をとっても良いと思います。
Able English Studies カナダ(バンクーバー)のTOEIC専門学校
回答
  • I should learn from the past.

  • Think what you've done.

★ポイント:"反省する" → この日本語にぴったりと当てはまる英単語はないかもしれませんね(^^;常に前向きは発想を持つ英語は、あまり振り返ったり、省みたりはしないのかもしれません。

文脈によって。。。
①子供などに、「ちゃんと反省しなさい!」→Think what you've done.
②「過去の反省を活かして」→I should learn from the past.

英語職人☺
回答
  • To regret

  • To feel bad

To regret というのは日本語で「反省する」の意味です。残念なことが起きて気持ちが後悔になってしまう時に利用されています。普通に深刻の場合に使われています。例えば、
I regret selling my bicycle.
私の自転車を売るのが後悔しています。

To feel bad は上記と同じ意味がありますが、もっと優しくて軽い言い方です。しかし、「後悔」の意味ではなく「気持ち悪い」みたいな意味です。カジュアルの時に使われています。例えば、
I feel bad for making them wait.
彼らを待たされて気持ちが反省しています。

175

86272

 
回答済み(6件)
  • 役に立った:175

  • PV:86272

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら