Did you remember to give your teacher the correspondence notebook?
Did all of you give your correspondence notebooks to us?
母親が子供にちゃんと連絡帳を出したか聞く場合。
1)Did you remember to give your teacher the correspondence notebook?
「先生に連絡帳忘れず渡した?」
give 人 ... で「人に…を渡す」
「連絡帳」は correspondence notebook で良いと思います。
先生が生徒に連絡帳を出してと言う場合。
2)Did all of you give your correspondence notebooks to us?
「みんな先生に連絡帳を出したかな?」
give ... to 人 でも「人に…を渡す」と言えます。
保育園の先生が 1の例文を子供に言っても通じます。
その場合、「(それぞれ自分の)先生に連絡帳を忘れず出したかな?」のようなニュアンスです。
ご参考まで!
「連絡帳出した?」は英語で「Did you take out the contact book?」です。「contact book」も通じますが、「address book」もたまに聞きます。なぜなら海外の連絡先は住所と電話番号も書いているのです。海外なら子供より親の方が持っている手帳だと思います。
みんな、連絡帳はちゃんと出したかな~
Everyone, did you take out your address books?