世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

慣れるのに必死って英語でなんて言うの?

留学したことはあるんですが、その国に慣れるのに必死で、さして英語が上達しなかったんです。 と話したいです。
default user icon
atsuyoさん
2020/02/01 22:23
date icon
good icon

10

pv icon

9330

回答
  • to try one's best to get used to ...

「慣れるのに必死」は to try one's best to get used to ... を使って表現できると思います。 try one's best で「精一杯やる・全力を尽くす」 get used to ... で「…に慣れる」 例: I tried my best to get used to the culture in America during my time there. It was difficult, so I didn't end up learning much English. 「アメリカ滞在中、アメリカの文化に慣れるのに必死で、あまり英語を学ばなかった。」 ご参考まで!
回答
  • "I was too busy trying to get used to the country."

「慣れるのに必死」という表現には、**"I was too busy trying to get used to the country."** というフレーズが適しています。 - **too busy**: 「あまりに忙しい」という意味で、何か他のことができなかったことを強調します。 - **trying to get used to**: 「〜に慣れようとする」という意味で、慣れるために努力していたことを表します。 - **the country**: ここでは、「その国」を指します。
回答
  • I was too busy trying to get used to the country.

I was too busy trying to get used to the country. I was just trying to adjust to life there. I was so focused on adapting to the new environment. 「慣れるのに必死」は英語では直訳せず、 be busy trying to get used to ... get used to ... adjust to ... adapt to ... などを使うのが自然です。
good icon

10

pv icon

9330

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:10

  • pv icon

    PV:9330

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー