必死に〜するって英語でなんて言うの?

必死になって息をすると言いたいです
default user icon
Shuheiさん
2018/06/07 23:04
date icon
good icon

15

pv icon

22073

回答
  • desperately

    play icon

  • struggle to 〜

    play icon

「必死で」を英語の副詞で表せば

 desperately
 for life

なので「必死で息をする」は breathe desperately、実際には「息をしようとする」状況なので try to breathe desperately となります。


もう1つ、動詞で struggle は「必死で〜する」という意味で使えます。
これの場合は、

 struggle to breathe

という形になります。
回答
  • Struggle to breathe

    play icon

  • Struggling to breathe

    play icon

必死に~する= struggle to ~
息をする=to breathe
すると突然、水におぼれた人のように必死になって息をする為に暴れました=and then suddenly, just like someone who had drowned, he struggled to breathe.
Ashley K DMM英会話翻訳パートナー
good icon

15

pv icon

22073

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:15

  • pv icon

    PV:22073

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら