世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

朝ごはん食べるぐらいだったらギリギリまで寝ますって英語でなんて言うの?

朝ごはん食べてる?と聞かれたときに、 朝ごはん食べるぐらいだったらギリギリまで寝ます と答えたいです。 よろしくお願いします。
default user icon
KENさん
2020/02/02 23:19
date icon
good icon

7

pv icon

4829

回答
  • I'd rather sleep in to the last minute then eat breakfast

  • If I was going to spend time to eat breakfast I'd rather use that time to sleep

最初の例文の「I'd rather sleep in to the last minute then eat breakfast 」は"朝ごはん食べるよりギリギリまで寝ます" と言う意味になります。こちらの例では「the last minute」で"ギリギリ"と表していますが直訳すると"最後の一分"という意味になります、ただこう言った場合はギリギリと言う意訳でも使えます。"朝ごはん"は「breakfast」になり"○○より~"は「rather」で表現しています。 次の例文は少し言い方を変え"朝ごはんを食べるのに時間を使うぐらいなら寝るのに使います"となります。こちらの例では「spend time to~」で"○○に時間を使う"と表してます。
回答
  • "I'd rather sleep in until the last minute than have breakfast."

「朝ごはん食べるぐらいだったらギリギリまで寝ます」という表現には、**"I'd rather sleep in until the last minute than have breakfast."** というフレーズが適しています。 - **I'd rather ~ than ~**: 「~するよりも~したい」という意味で、比較した際にどちらを優先するかを表すフレーズです。 - **sleep in**: 「遅くまで寝る」や「寝坊する」という意味です。ここでは「ギリギリまで寝る」というニュアンスを表現しています。 - **until the last minute**: 「最後の一分まで」という意味で、「ギリギリまで」の感覚を強調しています。
回答
  • I'd rather sleep until the last minute than eat breakfast.

おすすめなのは、 I'd rather sleep until the last minute than eat breakfast. です。 直訳すると「朝ごはんを食べるくらいなら、ギリギリまで寝ていたいです。」という意味になります。 「ギリギリまで寝る」は sleep until the last minute が定番の言い方です。学校や仕事へ出発する直前まで寝ているイメージを自然に表現できます。 また、 I'd rather get as much sleep as I can than have breakfast. は、「朝ごはんを食べるより、少しでも長く寝ていたいです。」というニュアンスです。睡眠時間を優先したい気持ちを表現できます。
good icon

7

pv icon

4829

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:7

  • pv icon

    PV:4829

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー