朝ごはん食べるぐらいだったらギリギリまで寝ますって英語でなんて言うの?

朝ごはん食べてる?と聞かれたときに、
朝ごはん食べるぐらいだったらギリギリまで寝ます
と答えたいです。
よろしくお願いします。
default user icon
KENさん
2020/02/02 23:19
date icon
good icon

2

pv icon

1068

回答
  • I'd rather sleep in to the last minute then eat breakfast

    play icon

  • If I was going to spend time to eat breakfast I'd rather use that time to sleep

    play icon

最初の例文の「I'd rather sleep in to the last minute then eat breakfast 」は"朝ごはん食べるよりギリギリまで寝ます" と言う意味になります。こちらの例では「the last minute」で"ギリギリ"と表していますが直訳すると"最後の一分"という意味になります、ただこう言った場合はギリギリと言う意訳でも使えます。"朝ごはん"は「breakfast」になり"○○より~"は「rather」で表現しています。

次の例文は少し言い方を変え"朝ごはんを食べるのに時間を使うぐらいなら寝るのに使います"となります。こちらの例では「spend time to~」で"○○に時間を使う"と表してます。
good icon

2

pv icon

1068

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:1068

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら