さっきのがって英語でなんて言うの?
旅行中一緒にいた外国人が、バスの中で朝、パンを食べてました。本当だったらみんなカフェで朝ごはんを食べる予定だったので、"もしかして、さっき食べてたのが朝ごはん?"と聞きたいです。
回答
-
Was that your breakfast you were eating just now?
-
I guess that was your breakfast you were eating just now.
1) Was that your breakfast you were eating just now?
「さっき食べてたのが朝ごはん?」
「さっき」は just now と言えます。
2) I guess that was your breakfast you were eating just now.
「もしかしてさっき食べてたのが朝ごはんかな。」
I guess を使っても言えるかなと思います。
ご参考になれば幸いです!
回答
-
"Was that bread you were eating earlier actually your breakfast?"
「もしかして、さっき食べてたのが朝ごはん?」は英語で "Was that bread you were eating earlier actually your breakfast?"と表現できます。「Was that bread you were eating earlier」は「さっき食べてたパンは」、「actually your breakfast」は「実際にあなたの朝食ですか」という意味になります。