世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

八分袖って英語でなんて言うの?

Google翻訳にかけたところ、Eight-quarter sleeveと訳されたのですが、quarterは4分の1だから違うのではないかと思ったため質問させていただきました。
default user icon
emotoさん
2020/02/04 12:49
date icon
good icon

2

pv icon

6453

回答
  • three-quarter length sleeves

まず Google の翻訳は emotoさんのおっしゃるように間違っていますね。eight-quarter だと4分の8ってことになってしまいますよね。 ところで八分丈は英語であまり言わないですね。日本語でも八分より七分の方が多いですよね? この場合は three-quarter length で良いと思います。これは七分と訳されますが、八分袖を80%やeight-tenths と言ったりするのは変なので、一番近い three-quarter で良いと思います。 例: My son has a couple baseball jerseys with three-quarter length sleeves. 「息子は七分袖の野球のジャージを二枚持っている。」 ご参考まで!
good icon

2

pv icon

6453

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:6453

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら