このセリフをどこで誰に対していうのかがわかりませんが、とても失礼な言い方になりますので、使う相手や場面に気をつけてくださいね。
ーIs everyone here dumb?
直訳すると「ここにいる全員馬鹿か?」=「ここにはバカしかいねえのか?」
dumb はもともとはろうあ者(口の聞けない人)のことを言いますが、「馬鹿な」という口語の意味もあります。
ーIs it just me, or is everyone here an idiot?
「ここには馬鹿しかいないと思うのは俺だけ?」
idiot で「馬鹿・間抜け」という意味です。
ご参考まで!
英語で同様のニュアンスを伝えるには、"Is everyone here an idiot?" というフレーズが適しています。
類義語や関連表現としては、
- "Is everyone here stupid?"
(ここには愚かな人しかいないのか?)
- "Is there anyone here with a brain?"
(ここには頭を使っている人がいるのか?)