世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

やけぼっくいに火がつくって英語でなんて言うの?

結婚相手が同窓会に行ってやけぼっくいに火がついたら困る、だから同窓会に行くことをすすめない、 というようなことを言いたいのですが、「やけぼっくいに火がつく」ってどう表現したらいいですか?
default user icon
NAOKOさん
2020/02/13 11:37
date icon
good icon

3

pv icon

4351

回答
  • an old flame has been rekindled.

ご質問ありがとうございます。 「やけぼっくいに火がつく」は英語で、an old flame has been rekindledと言われます。 old flameが「やけぼっくい」となり、be rekindledは、「再び燃え上がる」と訳されます。 ちなみに、このような再熱ラブをrekindled romanceと呼びます。 また、元交際相手などに会ってしまうようなシチュエーションを、run into my exとも言います。 run intoで「~に偶然に会う」となり、exには「元」と言う意味があります。 ご参考になれば幸いです。
good icon

3

pv icon

4351

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:3

  • pv icon

    PV:4351

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら