ご質問ありがとうございます。
「私はK-POPが大好きだけど、韓国語は分からない」を英語にすると二つの言い方があります。
最初の言い方は、I love k-pop but I don't know Koreanになります。こちらの表現は直訳みたいになりますが、自然に言える表現です。また、日本語のフレーズとそのままの意味になります。ただし、言い方がちょっときつく聞こえてしまう可能性があります。
次の言い方はI love k-pop even though I don't know Koreanです。こちらの言い方は一応上の表現と同じ意味になりますが、雰囲気がもうちょっと優しく、協調する部分がちょっと違います。今回は「韓国語ができなくても、K-POPが大好き」のような感じです。
単語
I 私
love 大好き
but でも
know 知る・わかる
Korean 韓国語
自分が協調したいことを考えてから選びましょう。
ご参考になれば幸いです。