Maybe there is something wrong with the way I am doing things.
例文一:
Maybe I'm doing things wrong.
やり方が間違っているのかしら?
例文二:
Maybe I'm doing things in the wrong way.
やり方が間違っているのかしら?
例文三:
Maybe there is something wrong with the way I am doing things.
やり方が間違っているのかしら?
・"maybe"の代わりに"perhaps"・"I wonder if"なども言えますが、"perhaps"・"I wonder if"は硬い言い方なので、自分で自分に問いかけるときに相応しくないと思います。日常会話も同じです。"I wonder if"はたまにフォーマルな時に使いますが、"perhaps"はアメリカ英語ではもう古臭くて詩的過ぎると思います。
・例文の"."の代わりに"?"も使えますが、英語で質問でもこんな「かな」・「かしら」のような疑問には"."がよく使われています。
・例文一の"wrong"は文法的に間違っていますが、決まり文句でネイティブ英語話者がよく言います。
ーI wonder if I'm doing this incorrectly.
「間違ってやっているのかなあ。」
問いかけるときには I wonder if ... を使って表現できます。
do ... incorrectly で「間違ってする」
ーI might be going about this the wrong way.
「間違った方法でやっているのかも。」
go about で何かをしっかりする・取り組む・取り掛かるなどの意味があります。
wrong way で「間違った方法」
ご参考まで!