世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

危機管理能力に乏しいって英語でなんて言うの?

流行のウィルスに対する、政府の危機管理能力が甘いと言いたいです。
default user icon
nitcaさん
2020/02/15 19:10
date icon
good icon

10

pv icon

11709

回答
  • to be lacking in crisis management abilities

  • to be weak in crisis management

  • to be bad at crisis management

例文一: I think the government is lacking in crisis management abilities. 政府は危機管理能力に乏しいと思います。 例文二: I think the government is weak in crisis management. 政府は危機管理能力に乏しいと思います。 例文三: I think the government is bad at crisis management. 政府は危機管理能力に乏しいと思います。 例文四: I think the government's response to the spread of the virus has been weak. 流行のウィルスに対する、政府の危機管理能力が甘いと思います。 ・例文一はちょっと硬いです。例文二はもっと自然です。例文三は日常会話に相応しいです。 ・例文四は「流行のウィルス」の場合に言えます。 ・"crisis management of ~"(「~に対する危機管理」)は少し硬い言い回しなので、殆どの会話では意訳して"response to ~"の方が自然だと思います。例えば、「津波に対して政府の危機管理能力は甘い。」は"The government's response to the tsunami has been weak."または"The government's response to the tsunami has been insufficient."と言います。
Michael H DMM英会話講師
回答
  • The government's crisis management skills are lacking.

政府の危機管理能力が不足していると批判する場合、"The government's crisis management skills are lacking." と表現することができます。特定の状況、例えば流行のウイルスに対する能力について話しているなら、より具体的に "The government is poor at handling the crisis related to the outbreak." と言うことができます。「lacking」は「不足している」という意味で「poor at」は「~が不得手である」という意味です。
good icon

10

pv icon

11709

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:10

  • pv icon

    PV:11709

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー