世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

長時間の移動お疲れ様!って英語でなんて言うの?

車やバスで長時間移動した場合の目的地に着いたよ!って連絡を貰ったときの返信です。

default user icon
RiRiさん
2020/02/18 22:15
date icon
good icon

22

pv icon

37422

回答
  • I bet that was a long trip. You must be tired.

  • You were on the road for a long time. I bet you are exhausted.

「お疲れ様」は日本独特の言い方なので、英語に当てはまる決まった言い方はないと思います。
この場合は、下の例文のように言うのが近いと思います。

ーI bet that was a long trip. You must be tired.
「長旅だったでしょ。お疲れ様。」
You must be tired. で「あなたは疲れているに違いない。」という訳になります。

ーYou were on the road for a long time. I bet you are exhausted.
「長時間の移動でしたね。お疲れ様。」
I bet you are exhausted. で「疲れ切っていることでしょう。」という訳になります。

<ボキャブラリー>
tired = 疲れている
exhausted = 疲れ切っている

ご参考まで!

回答
  • That was quite the long distance trip. You must be tired.

ご質問ありがとうございます。

長時間の移動お疲れ様!」は英語で「That was quite the long distance trip. You must be tired.」と言えます。
元々「お疲れ様です。」の英訳しにくいですが、特にこの文脈でも英語の適切な表現を使わないです。

ご参考になれば幸いです。

good icon

22

pv icon

37422

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:22

  • pv icon

    PV:37422

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー