~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
Sorry for the wait. / Sorry about the wait.
Sorry to keep you waiting.
Sorry for the long wait. / Apologies for the long wait.
Apologies for the wait there.
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
↑↑↑
待たせた後は、上記のように[謝る](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/43197/)という手があります。
あと、待ってくれたことに対して、[感謝をする](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/33271/)という手もあります。
↓↓↓
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
Thanks for waiting.
Thanks for holding on.
Thanks for being so patient.
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
Sorry の代わりに I apologize などを使うとより丁寧な印象になります。
英語での対応は大変かと思いますが、日本語ほどルールや決まったフレーズはないので、
大体ノリで何とかなります!
ポイントは相手にとって聞き取りやすいように、丁寧に話すことですね!^^
if I were a customer, phrase 3 is what I would like to hear. In life there are many reasons for delays and a well-phrased apology usually is enough to placate customers and get them 'on side'.
On side = Willing to communicate amicably with you
自分がお客さんなら、私が聞きたいと思うのはフレーズ3です。人生で[遅れる](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/52364/)ことの理由なんてものはたくさんあります、通常、顧客を納得させ、彼らを「on side」にするのには、一般的な謝罪文で十分です。
On side =友好的にコミュニケーションしたいと思うこと
I apologize for the long wait, something urgent that needed my attention came up.
It important to apologize to the customer if what you have done to him/her is not alright. For example if you have made a customer wait for as long as you did, it is imperative that you apologize. You may start with 'I am sorry' or you may start with 'I apologize'. It is also appropriate to add the reason why you delayed.
So, you may say:
I am sorry for making you wait for so long.
or
I apologize for the long wait, something urgent that needed my attention came up.
もしもお客様に対して粗相をしてしまった場合、謝る事は大切です。例えば、お客様を長時間待たせてしまった場合、謝罪は不可欠です。 'I am sorry' または 'I apologize'と謝罪の言葉を切り出すことができるでしょう。またそのようになってしまった理由を加えると良いでしょう。下記のように表現できます。
I am sorry for making you wait for so long.
(長い間お待たせして申し訳ございません。)
I apologize for the long wait, something urgent that needed my attention came up.
(長時間お待たせして申し訳ございません。緊急事態の対処に終われておりました。)
When someone waits for a long time, patience is required on their part. Therefore, it's appropriate to pay the person a compliment by calling them patient while expressing your appreciation. Also, you can simply thank the person for sticking around. Lastly, it's a good idea to apologize for making the person wait for you to attend to their needs.
I am sorry for the long wait'- this is a common way of saying sorry if someone has been waiting for a long time
'Apologies for the long wait'- 'Apologies' is another way of saying 'I'm sorry"
'Sorry for the delay'- a way of saying 'sorry' for the long amount of time you have made the customer wait (delay= long waiting time)
I am sorry for the long wait'
-これは長く待ってくれた人に対してよく使います。
'Apologies for the long wait'
- 'Apologies'と 'I'm sorry"は同義です。
'Sorry for the delay'
- 待ってくれたお客さんに対して申し訳ないと伝える際によく使います。(delay=長い待ち時間)
You can use any of these "Sorry for making you wait" and "Thanks for you patience".
patience (noun) - the capacity to accept or tolerate delay or problems
"Sorry for making you wait.
Thanks for you patience.
""Sorry for making you wait""「お待たせして申し訳ございません。」
もしくは""Thanks for you patience"".「(辛抱強く)お待ちいただき、ありがとうございます」
この二つのフレーズで「お待たせしました」を表現できます。
patience (noun) -辛抱強さ、我慢強さ"
I apologize for keeping you long./I am sorry for making you wait for a long time.
These are polite ways of saying sorry to the customer for keeping them wait. It is always good to apologize so that they continue doing business with you.
例文
I apologize for keeping you long.
長い時間お待たせしてすみません。
I am sorry for making you wait for a long time.
長時間お待たせしてすみません。
これらの表現は、顧客を長時間
お待たせしたことを謝罪する
丁寧な表現です。
今後も来て頂けるように
謝罪することはいつも
良いことです。