Hi mmts!
ユーコネクトのアーサーです。
※ じゃない? ※
この「じゃない?」は相手を求める表現です。英語で言えば
「Isn't 〜」です。
You slept only 2 hours. Aren't you tired?
You ate Ramen twice today. Aren't you full?
※ 〜より ※
「より」の直訳は「than」です。そのまま使ってもいいですが、前の言葉は比較形にならないとおかしいです。
This coffee is delicious than that X
This coffee is more delicious than that O
This song is nice than that one X
This song is nicer than that one O
※ お得 ※
お得は英語でいうと言い方が2つあります。
「cheap」
これは「安い」という意味で「質が悪い」というニュアンスも多いです。しかし言いやすいのでネイティブがよく使います。
「a good deal」
このフレーズの直訳は「良い取引」という意味で、低い値段で手に入ったという意味です。
たまに、「a deal」に省略することがあります。
なので
Isn't this cheaper than that?
Isn't this a better deal than that?
どちらでも自由に使えます。
よろしくお願いします
アーサーより
would be better off ~ing
(ウッド ビー ベター オフ)
「~したほうが良いよ」
という意味になります。
この言い方は、誰かにアドバイスをする際に使います。
なお、否定する場合には
be better off not ~ing
というふうに not を ~ing の後ろに入れましょう。