世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

そっちじゃないよ、こっちだよって英語でなんて言うの?

子どもに服を着せる時 最初に親が下着を頭からかぶせます。 そうすると、子どもが自分で手を袖から出そうとするのですが、間違って頭の方から、手を出したりします。 「そっちじゃないよ」 「こっちだよ」 どのように表現したらいいですか?
female user icon
Maisyさん
2018/09/04 15:09
date icon
good icon

6

pv icon

7584

回答
  • Not through there, through here.

    play icon

  • Not there, but here.

    play icon

「そっちじゃないよ、こっちだよ」は ❶ Not through there, through here. または、 ❷Not there, but here. 例えば服を着させる時: Put your arms through here, not through there. (腕をこっちに通してね、そっちじゃなくて)。 Your arms go here, not there。 (腕はこっちだよ、そっちじゃないよ)。 道案内するときでも: Don’t go through there, go through here. (そっちを通らないでね、こっちを通ってね)。 〜と言えます。
good icon

6

pv icon

7584

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:6

  • pv icon

    PV:7584

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら